Серия «Троецарствие. Китайский Властелин Колец»

49

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть X

Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


После долгого перерыва я возвращаюсь к вам, мои дорогие читатели, с продолжением пересказа одного из величайших романов одной из величайших цивилизаций человечества. По прежнему желаю вам самостоятельно прочесть столь древнее и мудрое произведение.

Пока напомню, чем кончилась история первых двенадцати глав.

Китай потерял руководящую руку. Дворцовые невзгоды, засилье евнухов и обнищание простого люда вручили в Восточном Китае власть проходимцам - могущественным буддистским колдунам, возглавившим Жёлтые знамёна. Винить ли их?.. Книга оставляет сей вопрос без ответа. Величественную императорскую армию возглавил могущественный вельможа Дун Чжо, происходивший из Западного Китая, где тысячу лет воюющие поколения сражались с варварами. Но к его приходу две великие силы местных правителей сделали очень многое для победы над бунтовщиками - выскочка из дворянского дома Цао Цао и нищук-Лю Бэй с мудрым братом Гуань Юем и рьяным братом Чжан Фэем. Все вместе они победили, но Дун Чжо отвернул от себя восточных китайцев непомерным высокомерием.

Тем временем во дворце не всё было гладко. Император умер, и обе его жены - старая и правильная, а также молодая и любимая - задумали посадить каждая своего сына на престол. Евнухи поддержали молодую в нелёгкой борьбе, дабы она стала им обязана. Так и получилось.

Но полководцы задумали воспользоваться шансом и покарать вседозволенность евнухов. Их протеже - родственник новой императрицы - лично выступил против евнухов, но его злобно убили прямо во дворце. Осознав это, императорский птичник Юань Шао призвал припрятанных заранее гвардейцев, что изрубили евнухов на куски. В начавшейся панике два ребёнка смогли сбежать - и потомок первой, правильной жены, и сын от младшей жены. В тяжёлых условиях второй из них проявил себя достойно, отчего получил благосклонность нашедшего их Дун Чжо. Вельможа таким образом умертвил всех остальных претендентов на престол, а младшего посадил на него, после чего стал править сам. И для великой победы над оппонентами призвал к себе величайшего богатыря своей эпохи - самого Люй Бу. Юань Шао выступил против, но их схватку примирили их учителя - после этого птичник ушёл в северо-восточный Китай в почётную ссылку.

Супротив тирании Дун Чжо поднялся весь Восточный Китай, а к тому же и Южный Китай. Под руку Юань Шао встали и Цао Цао, и Лю Бэй с братьями, и все возможные вельможи, градоначальники и наместники Восточного Китая. И новый персонаж Сунь Цзянь, который участвовал в победе над Жёлтыми знамёнами - герой Южного Китая, потомок Сунь-цзы, известный благочестием. Все вместе они собрали могучее войско, которое бездарно терпело поражение за поражением из-за ужасного командования выбранного ими лидера Юань Шао.

Тем временем Дун Чжо сжёг старую столицу и перенёс двор на запад, в более безопасное место и поближе к своим владениям. А меж тем зрел заговор - один из высочайших чиновников рассорил тирана с его телохранителем Люй Бу при помощи верной падчерицы и воспитанницы Дяо Шань. Вскорости Люй Бу устраивает заговор и убивает Дун Чжо прямо во дворце, а после начинает резню его придворных и их семей до девятого колена. После этого все-все союзники уже покойного тирана - те, кто выжил, те, кто сбежал и те, кто были в провинциях Западного Китая - берут дворец штурмом и прямо напротив малолетнего императора убивают бунтарей. Люй Бу бежит прочь в ужасе!

Покуда страшные дела творятся в Западном Китае, в Восточном Китае войско расходится из стана Юань Шао. Хитроумные интриги сего предводителя позволяют им всё ближе подходить к новой столице, но рушат доверие к нему, ведь лидер жаждет прибирать к себе общие плоды победы, а трупов множить не в своих рядах, а в рядах своих союзников. Когда Сунь Цзянь чудесным образом находит в руинах старой столицы императорскую печать - главную регалию китайского императора - то Юань Шао чуть было не забирает её себе. И, наконец, Цао Цао смеётся над предводителем восстания прямо на пиру, на котором собрались все вельможи.

Китай разделился на три большие части - на Западный, Восточный и Южный. В Южном клан Сунь укрепляет власть, в Западном сражаются за наследие Дун Чжо, тогда как на Востоке Поднебесная озарилась двумя великими звёздами - человечным Лю Бэем и рьяным Цао Цао.

В предыдущей части подробно рассказывалось о том, как они начали сражаться за важнейший и богатейший округ Сюйчжоу. Лишь вторгнувшийся с запада бегущий от клики Дун Чжо Люй Бу на время оттянул силы Цао Цао от осады города Лю Бэя. Четырежды Цао Цао проигрывал Люй Бу! Лишь на пятый раз смог победить - в этом ему помогли простые люди Поднебесной, отказавшиеся поддерживать армию пришлеца. Все поняли, что пусть Цао Цао рьян и необуздан, в такие трудные времена только его забота защитит подданных императора.


Собрав остатки своей разбитой армии в Хайбине, Люй Бу созвал на совет военачальников и объявил им, что собирается дать решительное сражение Цао Цао.

Но Чэнь Гун сказал:

- Ныне силы Цао Цао велики, с ним бороться невозможно. Раньше надо нам найти убежище, а потом мы снова схватимся с ним.

- Как вы думаете, не вернуться ли мне к Юань Шао? - спросил Люй Бу [имеется в виду эпизод из начала книги, когда Люй Бу ещё не переманил на свою сторону Дун Чжо, или же недавний эпизод - после бегства от клики сторонников Дун Чжо Люй Бу ненадолго послужил Юань Шао; вообще за это короткое время он успел послужить всем временщикам Поднебесной].

- Прежде пошлите людей в Цзичжоу [северо-восточный Китай] разузнать, что там делается, - посоветовал Чэнь Гун.

Люй Бу послушался его. (с) гл. 13

Юань Шао находился в безопасности в Цзичжоу и сначала потирал руки, зная о том, что к югу от него Цао Цао и Лю Бэй сражаются друг с другом. Но не на шутку встревожился, узнав, что в тыл Цао Цао ударил Люй Бу, ведь испугался, что после победы над Цао Цао Люй Бу пойдёт на север, в Цзичжоу. Во избежание этого он направил Цао Цао пятидесятитысячную армию. О, Небо, какая ирония!

- Я слышал, что Лю Бэй недавно получил в управление Сюйчжоу, - сказал Чэнь Гун [обращаясь к Люй Бу]. - Можно уйти к нему.

Так они и сделали. Когда люди доложили Лю Бэю, что к нему едет Люй Бу, он сказал:

- Люй Бу самый храбрый человек в наше время, надо достойно встретить его.

- Люй Бу - это отродье тигра и волка, - заявил Ми Чжу. - Его нельзя пускать сюда, пустить его - значит погубить народ.

- Но если бы Люй Бу не напал на Яньчжоу [владения Цао Цао к западу от Сюйчжоу], каково было бы нам? - задал вопрос Лю Бэй. - Ныне он попал в беду и ищет у нас убежища. Неужто у него могут быть какие-либо иные намерения?

- У вас слишком мягкое сердце, старший брат мой, - сказал Чжан Фэй. - Всё это, может быть, и так, но лучше быть начеку. (с) гл. 13

Люй Бу рассказал Лю Бэю о том, как обстоят дела в Западном Китае. Забавно, что первым делом Лю Бэй попытался отдать бразды правления городом и округом в руки Люй Бу - то была хитрость, чтобы проверить намерения пришлеца - но тот отказался от щедрого подарка. Вообще, я как-нибудь сделаю отдельный разбор встречи Люй Бу и Лю Бэя - между строк можно найти немало "проверок" для пришлеца; но покамест это излишне. В любом случае, Люй Бу принял от Лю Бэя в управление соседний город - достаточный для содержания войска - таким образом, признав верховенство сего благородного господина.

Так распределились силы в Восточном Китае. На севере - Юань Шао, на востоке - Лю Бэй и Люй Бу, на западе - Цао Цао.


Тем временем в Западном Китае власть захватили приспешники ныне покойного Дун Чжо - Ли Цзюэ и Го Сы. Их недобитые противники направили императору следующий доклад:

"Ныне у Цао Цао более двухсот тысяч войска и несколько десятков советников и военачальников. Если этот человек окажет поддержку династии и уничтожит злодейскую шайку, то Поднебесная будет счастлива." (с) гл. 13

Император был счастлив получить такую весть - как-никак именно эти тираны вдвоём прямо перед его носом устроили резню, перебив людей, которые изничтожили клику Дун Чжо. А новыми союзниками императора были канцлер Ян Бяо и казначей Чжу Цзунь. Они порешили так - сначала заставить двух тиранов передраться между собой, а только потом призывать Цао Цао.

- Я слышал, что жена Го Сы очень ревнивая женщина. Надо воспользоваться этим и вызвать разлад в его доме, - сказал Ян Бяо. - Тогда разбойники погубят друг друга. (с) гл. 13

Подозрения жены в измене привели к тому, что два тирана начали бояться, что второй захочет стать единственным тираном. В итоге Ли Цзюэ приказывает убить Го Сы, после чего вместе со своим домом эвакуировал из столицы императорскую семью. А Го Сы, в свою очередь, эвакуировал императорский гарем и увёз в свой лагерь. Между двумя тиранами продолжалась ссора.

- Я ведь хорошо относился к тебе! - кричал Ли Цзюэ, выезжая вперёд. - Почему ты задумал погубить меня?

- Ты мятежник, как же тебя не убить? - отвечал Го Сы.

- Какой я мятежник? - возмутился Ли Цзюэ. - Я охраняю здесь императора.

- Ты увёз его силой - и это называется охранять!

- Нечего долго препираться, - заявил Ли Цзюэ. - Предоставим решить спор оружию: сразимся, и тот, кто победит, заберёт императора. Вот и всё. (с) гл. 13

Вскорости Го Сы захватил императорских чиновников. От таких расстройств Чжу Цзунь заболел и умер. За императора остался стоять лишь второй соавтор плана - канцлер Ян Бяо.


В ходе перебранки император - а, я напомню, он был ещё подростком - смог перетащить на свою сторону нескольких товарищей Ли Цзюэ, у которого находился в плену. Затем он отправил к Го Сы его земляка, чтобы договориться о мире. "Если Ли Цзюэ отпустит императора, я отпущу сановников" - таков был ответ. С таким ответом император направил своего человека к Ли Цзюэ.

- Разгром Люй Бу - моя заслуга, - ответил Ли Цзюэ. - Я четыре года успешно держал бразды правления. Вся Поднебесная знает, что Го Сы - конокрад и разбойник. И он ещё осмеливается силой задерживать сановников! Осмеливается противиться мне! Клянусь, что я убью его. Посмотрите на моих доблестных воинов, разве их не достаточно, чтобы разбить Го Сы?

- Нет, - сказал Хуанфу Ли. (с) гл. 13

Именно Хуанфу Ли - тот самый поверенный императора. И именно он внушил красноречием в сердца людей Ли Цзюэ, что тот намеревается убить монарха. А наёмники - Ли Цзюэ служили тангуты, ведь это Западный Китай - покинули своего нанимателя, ведь никаких денег не хватит вдали от столицы содержать ещё и их. Вскорости некоторые полководцы Ли Цзюэ задумали бунт против него, но он вскрыл заговор и перебил тех, до кого смог дотянуться - а не смог дотянуться до вельможи Ян Фына. Так рухнула вся его армия - военачальники Ли Цзюэ начали уходить от него.

В конечном счёте император смог вырваться, опираясь на армию соседского богатого вельможи. По пути в его владения Го Сы пытался перехватить императора, но неудачно. Ту-то вернулся Ян Фын и перебил армию Го Сы! Тот вернулся с новой армией и завязалась большая битва. Лишь нежданный приход родственника императора с маленьким отрядом, который ударил в тыл Го Сы, решил исход битвы.


Итак. Император опёрся на своего родственника Дун Чэна и на предателя Ли Цзюэ по имени Ян Фын. Он оказался в благодатном месте и вернул себе бразды правления. Осознав, что власть императора укрепилась, Го Сы и Ли Цзюэ вновь сошлись в дружбе. Порешив, что ситуация вышла из-под контроля, они договорились убить императора. Осознавая слабость своих сил, они поняли, что сделать сие можно лишь рассорив стан врага.

А было дело так. Чтобы наконец-то добить Го Сы и Ли Цзюэ, император набрал сил в округе отовсюду, даже из бывших разбойников. А помирившиеся мятежники ограбили всю округу, не лишая себя удовольствия творить бесчинства. Так они награбили богатую добычу и, убегая от императорских воинов, разбросали кругом богатства, вызвав настоящую свалку в рядах преследователей. Тут же мятежники перегруппировались и нанесли по ним удар, обеспечив себе великую победу.

Осознав слабость своих сил, император собрал вельмож и семью, после чего начал тяжелейшую эвакуацию на север, по дороге принимая коленопреклонение правителей Западного Китая. Новой столицей - уже третьей по счёту - стал город Аньи [я не могу нормально его показать на карте, потому что в Китае плавающие топонимы, но он точно находится в среднем течение Хуанхэ, недалеко от владений Цао Цао].

Но когда прибыли туда, то оказалось, что в городе нет ни одного большого дома. Император с императрицей поселились в хижине, где не было даже дверей. Вместо ограды натыкали колючего кустарника. Император и сановники обсуждали дела в хижине. Военачальники расположили свои войска за оградой.

Теперь Ли Юэ [региональный вельможа] и его приспешники захватили власть. Стоило чиновникам в чём-нибудь не угодить им, и они ругали и били их даже в присутствии императора; намеренно посылали Сыну неба мутное вино и простую пищу. Император ел эту пищу через силу. Ли Юэ и Хань Сянь потребовали, чтобы император наградил двести человек всякого сброда - преступников, колдунов, знахарей и простых ратников, и все они получили звания и должности. Для них не успевали вырезать печати и попросту нацарапывали их шилом на металле, не записывая полностью звания.

Переговоры Хань Юна с Ли Цзюэ и Го Сы увенчались успехом. Оба мятежника отпустили по домам чиновников и придворных.

В том году был большой неурожай, люди питались травой и во множестве умирали от голода. Хэнаньский тай-шоу Чжан Ян и хэдунский тай-шоу Ван И прислали Сыну неба рис, мясо и шёлковые ткани. Положение императора понемногу улучшалось. Дун Чэн и Ян Фын распорядились отстраивать дворец в Лояне, собираясь перенести столицу на восток, но Ли Юэ всеми силами противился этому. (с) гл. 13

Западный Китай деградировал дочиста. Все воевали со всеми. Императорская власть окончательно перестала там что-нибудь значить. Император всеми силами стремился перебраться на восток, в первую столицу, которую сжёг Дун Чжо. Но все вокруг понимали, что перебраться на восток - значит попасть под влияние восточнокитайских наместников.

А в Восточном Китае - как вы помните по прошлой главе - установил власть Цао Цао.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 6
104

По "Троецарствию"

Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Пишу для полутора землекопов, которые читают мой пересказ классического китайского романа "Троецарствие". Если увидели случайно в ленте - простите. У меня был трудный период - расстался с девушкой, резко усложнилось научение китайскому языку и утверждал тему диплома у четырёх преподавателей (там очень сложная тема - в итоге они сказали, что это уровень диссертации, в диплом можно включить анализ историографии и источников, но саму тему лучше защищать уже после магистратуры), так что было вообще не до научпопа.

Ближе к Новому году продолжу писать + мб сделаю очередной обзор интереснейшего периода в китайской истории (наподобие прошлогодней серии постов "Китай от революции к революции"), с персоналиями, событиями, хронологией, всё как положено.

Спасибо тем, что ещё ждёт. Простите, что не выкладываю так долго)

25

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть IX

Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


В Поднебесной начался хаос. Клика Дун Чжо начала захватывать всё больше титулов под угрозой убийства императора. Против неё восстали верные монарху люди. Снова подняли голову Жёлтые знамёна. В среднем течении Хуанхэ южане и северяне сражались друг с другом. Всё это в красках описано в десятой главе книги.

В Северном Китае не стало правителя. Но вы ведь не забыли Цао Цао, верно?..

- Если вы хотите разбить шаньдунских разбойников, то вам не обойтись без Цао Цао, - вмешался [один из чиновников]. - Сейчас он правитель области Дунцхюнь. У него много войск. Если повелеть ему уничтожить мятежников, он расправится с ними в самый короткий срок. (с) "Троецарствие", гл. 10

Цао Цао показал себя с лучшей стороны. Он разгромил отдельные отряды малыми силами. Затем привлёк к себе лучших людей региона - он намеренно назначал их своими учителями и давал им высокие титулы.

- Я - невежественен и малоопытен, - сказал [Цао Цао одному из них], - и вы незаслуженно хвалили меня. Но вот Го Цзя, который родом из нашей местности - самый большой в наше время мудрец. Почему бы не пригласить его? (с) "Троецарствие", гл. 10

Всего книга подробно перечисляет шесть человек - людей не всегда богатых, но всегда знатных и известных талантами. Желая избежать беды - родные Цао Цао жили небогато и могли легко стать заложниками - он призвал их к себе, но они были перехвачены врагом. Так погиб отец Цао Цао. Случилась проблема - несмотря на тонкий нюх на людей, Цао Цао был невероятно вспыльчивым человеком. Он обвинил в убийстве отца не подлинных разбойников, а владетеля земли, на которой они погибли. Так он повёл несметное войско на землю древней Сюйчжоу (юг Шаньдуна, почти дельта Хуанхэ).

Если бы Цао Цао захватил Сюйчжоу, то весь Восточный Китай стал бы его вотчиной.


Сюйчжоу был древним и богатым городом, там жили мудрецы, учёные и многоопытные ремесленники. На службу местному градоначальнику пришёл богач, который знал потомка Конфуция, который знал потомка Лао-цзы. Все вместе мудрецы решили послать на запад за героем Лю Бэем и его двумя братьями. Тот, после некоторых уговоров, согласился покинуть пост градоначальника и прибыть в Сюйчжоу на помощь, впечатлённый своей известностью и желанием помочь благородному владетелю победить гнев Цао Цао.

Так пути Цао Цао и Лю Бэя пересеклись в третий раз - первый раз они вместе били Жёлтые знамёна, второй раз они вместе пришли под руку Юань Шао, теперь же они стали врагами.

Благодаря своей репутации, Лю Бэй поездил по округе и собрал внушительные подкрепления от окрестных военачальников против Цао Цао. А мудрые люди на защите города уже находились в нём.

Новых персонажей за последние две главы набралось уже три десятка, поэтому я не буду закрывать их плашкой в цитатах.

Между тем Лю Бэй пришёл к Кун Юну [потомку Конфуция], и тот сказал ему:

- Силы Цао Цао велики, и сам он весьма искусен в военном деле. Нам надо сначала, чтобы не сделать ложного шага, посмотреть, как будет действовать Цао Цао.

- Боюсь, что в городе трудно будет держаться без провианта, - ответил Лю Бэй. - Я предлагаю такой план: Чжао Юня [своего поверенного] и Гуань Юя [мудрейшего из троих братьев, что принесли обет] я оставлю с вами, а сам с Чжан Фэем [сильнейшим из троих братьев, что принесли обет] пробьюсь через лагерь Цао Цао в Сюйчжоу и переговорю с Тао Цянем [градоначальником] (с) "Троецарствие", гл. 11

Хочу устремить ваши взоры на трагичность происходящего. Градоначальник ни в чём не повинен - его поверенный оказался предателем и убил отца Цао Цао. Последний же, ведомый жаждой мести и сыновним долгом, обязан и хочет отомстить за смерть любимого человека. А Лю Бэй связан узами долга перед достойными людьми, которые позвали его на помощь. И приз этой победы - власть в Восточном Китае. Великие мудрецы собрались в обеих армиях и как велики обе армии!


Тао Цянь встретил Лю Бэя и проводил его в окружное управление. После окончания церемоний в честь Лю Бэя было устроено торжество. Лю Бэй вёл себя с достоинством, речь его была изящна, и Тао Цянь, глубоко радовавшийся этому, приказал Ми Чжу [тот самый богач-советник, который привёл к градоначальнику мудрецов-потомков Конфуция и Лао-цзы] передать Лю Бэю печать и городскую эмблему Сюйчжоу. (с) "Троецарствие", гл. 11

После долгих уговоров, Лю Бэй всё же отказался принимать регалии градоначальника. Мудрое решение!

Разумеется, благородный герой решил помирить своего нового друга Тао Цяня со своим старым другом Цао Цао. Только посмотрите, какое трогательное письмо он написал для Цао Цао!

"С тех пор как мы встретились с вами, судьба разбросала нас в разные стороны, и я не успел отплатить вам за услугу. Что касается смерти вашего благородного батюшки, то в ней повинен злодей Чжан Кай, а вовсе не Тао Цянь. Ныне остатки Жёлтых наводят смуту повсюду, а оставшиеся в живых сообщники Дун Чжо властвуют в столице. Я хотел бы, чтобы вы поспешили ко двору и, отказавшись от личной вражды, отвели войска от Сюйчжоу. Этим вы помогли бы государству и доставили бы величайшее счастье населению Сюйчжоу и всей Поднебесной." (с) "Троецарствие", гл. 11

Мудрец-советник уговорил Цао Цао применить хитрость - угодить гонцу, а самому втайне напасть на Сюйчжоу. И так бы случилось, если бы...

ЕСЛИ БЫ ЛЮЙ БУ НЕ НАПАЛ С ЗАПАДА!!! Вы ещё не забыли этого героя?! Того самого, что сначала предал названного отца, а затем из-за женщины убил Дун Чжо! Того самого, что единолично сражался против трёх братьев, верхом на Красном зайце!


Последний раз мы видели Люй Бу, когда тот спешил к Юань Шу. Но, цитирую :"тот знал о непостоянстве Люй Бу, отказался принять его, и Люй Бу перешёл к Юань Шао. Он помог Юань Шао разгромить Чжан Яня в Чаншане и с тех пор стал держать себя вызывающе с другими военачальниками. Юань Шао хотел убить его за это, но Люй Бу перебежал к Чжан Яню". О, Небо, что за человек! Он где-то за пределами повествования ещё трижды сменил сторону, по пути успев решить мечом все проблемы человека там, где не помогла его многоходовочка!

И сейчас такой могучий воин направляется в сторону владений и Цао Цао, и Тао Цяня!

Да, там ещё в книге был короткий рассказ о том, как Чжан Янь хотел убить Люй Бу, но ничего не вышло - после этого Люй Бу играюче захватил несколько крупных городов и вконец отказался кому-либо подчиняться! Один из этих городов как раз были под опекой Цао Цао!

В общем, Цао Цао написал ответное любезное письмо Лю Бэю и снял осаду с города. После этого пять раз Лю Бэю предлагали принять власть над Сюйчжоу, но тот отказался, получив взамен небольшой городок по соседству.


- Люй Бу храбр, но соображает туго и не заслуживает того, чтобы из-за него беспокоиться, - заявил [тем временем] Цао Цао и велел войскам располагаться лагерем. (с) "Троецарствие", гл. 11

- Я исколесил Поднебесную вдоль и поперёк, - отвечал [своим советникам] Люй Бу, - мне ли бояться Цао Цао! Как только он раскинет лагерь, я возьму его в плен! (с) "Троецарствие", гл. 11

Цао Цао потерпел сокрушительное поражение. Обнажилась большая проблема - оба великих полководца перед боем не слушали своих советников, отказавшись от хитростей. И в лобовой стычке... Победил Люй Бу. Цао Цао попытался взять реванш и напал ночью, но... И в этой схватке победил Люй Бу, а Цао Цао чудом бежал. Это было их третье свидание - первый раз Люй Бу спас от Цао Цао Дун Чжо, второй раз Люй Бу разгромил отряд Цао Цао на перевале... И вот теперь Люй Бу разгромил дважды его в большом бою, забрав предварительно один из городов.


В следующее время Цао Цао опять не слушал своих советников. Он попался в ловушку, устроенную Люй Бу для него - подложное письмо о ненависти к Люй Бу попало к Цао Цао, и тот решил войти в город со всей армией, не слушая предостережений своих советников. Четвёртое их свидание чуть не стало последним - всё войско Цао Цао было разгромлено, а сам он чудом остался жив, перехитрив несущихся за ним всадников. И... На пятый раз, когда Люй Бу вышел из городских стен в желании добить Цао Цао, его обхитрили, но даже не ранили. Лишь начавшийся в городе голод заставил Люй Бу покинуть его.


В это время градоначальник Сюйчжоу Тао Цянь уже был при смерти. Он призвал к себе Лю Бэя и объяснил ему, что все его дети малоопытны, и только он, великий герой, может наследовать город. Так и случилось - исполняя желание умирающего, Лю Бэй принял власть над Сюйчжоу.


Цао Цао оказался в западне. На западе - Люй Бу, на востоке - Лю Бэй. Тогда он отправился на север, где засели новые Жёлтые знамёна под руководством буддийского колдуна. И этого врага он разгромил блестяще, заполучив богатейшую добычу! Там же он нашёл новых союзников, недовольных засильем Жёлтых, а также самого Сюй Чу - великана-воина, что самолично пленил несколько сотен Жёлтых.

С обновлённой армией Цао Цао обрушился на запад, на земли Люй Бу. Что за ярость!

- Одному человеку не одолеть Люй Бу! - Сказал Цао Цао и послал на помощь Дянь Вэя [своего любимого поверенного, который не раз выручал его прежде].

Тут слева ударили Сяхоу Дунь [друг-лорд] и Сяхоу Юань, справа - Ио Цзинь и Ли Дянь; Люй Бу, не выдержав натиска, повернул вспять. Но богач Тянь, наблюдавший за ходом сражения с городской стены, увидел, что Люй Бу возвращается, и приказал поднять мост. Напрасно Люй Бу шумел и требовал, чтобы открыли ворота, - Тянь в ответ твердил:

- Я уже сдался Цао Цао!

Люй Бу увёл войска в Динтао. Чэнь Гун через восточные ворота выез семью Люй Бу и ушёл сам. Цао Цао занял Пуян и простил Тяню его прежнюю войну.

- Люй Бу - это свирепый тигр, - говорил Лю Е, обращаясь к Цао Цао. - Хоть сейчас опасность и миновала, его нельзя оставлять в покое. (с) "Троецарствие", гл. 12


- Люй Бу заподозрил, что в лесу засада, - сказал Цао Цао своим военачальникам. - Расставьте там побольше знамён, чтобы не рассеялось его заблуждение, а кзападу от лагеря за дамбой спрячьте отборные войска. Люй Бу непременно захочет сжечь лес, тут мы отрежем ему путь и возьмём в плен. (с) "Троецарствие", гл. 12

Так армия Люй Бу была повержена. И он ушёл из Восточного Китая. Это была легендарная победа - величайший и яростнейший воин Дун Чжо, всея Поднебесной, который никогда не терпел поражений... Был побеждён Цао Цао. Отныне весь Шаньдун подчинился победителю - все увидели, кто настоящий защитник людей.

При отступлении Люй Бу встретился со своими военачальниками, возвращавшимися с провиантом. Разыскал их и Чэнь Гун.

- Хотя силы мои сейчас и невелики, но всё же я разобью Цао Цао, - сказал Люй Бу и повёл своё войско обратно. (с) "Троецарствие", гл. 12


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 6
30

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть VIII

Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Ну, что ж. Прошлая глава должна была отсеять всех тех, кто не готов к искромётной сложности Троецарствия. Теперь нас ждут действительно жаркие истории!


Cherchez la femme. Или, как говорят китайцы: 烽火戏诸侯.


Глубокой ночью, опираясь на посох, [невероятно богатый придворный чиновник] вышел в сад. Ярко светила луна. [Он] подошёл к цветам и, обратив лицо к небу, заплакал. Тут ему послышалось, что кто-то протяжно вздыхает возле беседки Пиона. [Он] потихоньку подкрался и увидел свою домашнюю певицу Дяо Шань.

Девушка эта, с малых лет взятая в дом [чиновника], была обучена пению и танцам. Ей едва исполнилось шестнадцать лет, и она была так изумительно красива и искусна, что её прозвали Цикадой. [Он] обращался с ней как с родной дочерью. (с) "Троецарствие" гл. 8

- Я - простой воин, - сказал Люй Бу [обращаясь к тому самому чиновнику, у которого гостил и чью еду вкушал]. - А вы высокое лицо при дворе. Чем я заслужил такое уважение?

- Во всей Поднебесной нет сейчас героя, подобного вам [справедливости ради, это была правда - именно Люй Бу в одиночку фехтовал с Лю Бэем и двумя его братьями]! - Воскликнул [этот чиновник]. - Я почитаю вас не за ваше положение, а за ваши достоинства!

Продолжая превозносить таланты Люй Бу и расхваливая Дун Чжо, [этот чиновник] щедро угощал гостя и непрерывно подливал ему вина. Люй Бу радостно смеялся и пил.

[Этот чиновник] отослал всех приближённых, кроме нескольких служанок, подносивших вино, и сказал:

- Позовите моё дитя!

Вскоре две служанки ввели Дяо Шань, необыкновенно прелестную и обаятельную, и сами удалились. (с) "Троецарствие" гл. 8

Прошло несколько дней. [Этот чиновник] зашёл во дворец и, воспользовавшись отсутствием Люй Бу, склонился перед Дун Чжо до земли и молвил.

- Почтительнейше кланяюсь и прошу вас ко мне на обед. Не смею спрашивать, каково будет ваше решение.

- Раз вы приглашаете меня, я буду непременно! - Отвечал Дун Чжо.

[...]

[Этот чиновник, уже на славном обеде в честь своего повелителя Дун Чжо] поблагодарил глубоким поклоном. В зале зажгли разноцветные свечи. Все слуги удалились, кроме прислужниц, подававших вина и яства.

- Музыка, которую вы только что слушали, недостойна услаждать вас. - Сказал [этот чиновник]. - Но есть у меня одна танцовщица, и я осмелюсь обратить на неё ваше внимание.

- Прекрасно! - Отозвался Дун Чжо.

[Этот чиновник] приказал опустить прозрачный занавес. Послышались звуки бамбуковых свирелей. В сопровождении служанок явилась Дяо Шань и стала танцевать по ту сторону занавеса. (с) "Троецарствие" гл. 8

- Я хотел бы подарить эту девушку вам. - Молвил [этот чиновник своему господину Дун Чжо после окончания представления, которое занимало почти две страницы]. - Не смею спрашивать, согласитесь ли вы её принять.

- Как мне отблагодарить вас за такую щедрость? - Произнёс Дун Чжо.

- Если вы возьмёте её к себе в служанки, это будет величайшим счастьем в её жизни. - Отвечал [тот чиновник]. (с) "Троецарствие" гл. 8

- Вы обещали отдать Дяо Шань мне, а теперь отправили её к [Дун Чжо]. Вы подшутили надо мной! - [сказал Люй Бу этому чиновнику, после того, как увидел красавицу, сопровождавшую господина]. (с) "Троецарствие" гл. 8

[...]

- Вы неправильно поняли! - Воскликнул [тот чиновник]. - Вчера во дворце [Дун Чжо] сказал мне, что собирается посетить меня по делу. В его честь я устроил пир, и он во время пиршества сообщил мне: "Я слышал, что у тебя есть девушка по имени Дяо Шань, которую ты обещал отдать моему сыну Люй Бу. Я решил проверить, не пустые ли это слухи, и кстати взглянуть на неё". Я не осмелился ослушаться и позвал Дяо Шань. Она вошла и поклонилась князю князей. "Сегодня счастливый день, - сказал [Дун Чжо], - я возьму эту девушку с собой и обручу её с моим сыном". Судите сами, мог ли я отказать всесильному? (с) "Троецарствие" гл. 8

- Вчера вечером [Дун Чжо] лёг в постель со своей новой наложницей, - сообщили служанки [Люй Бу], - и до сих пор ещё не вставал. (с) "Троецарствие" гл. 8

Больше месяца Дун Чжо предавался наслаждениям, забросив все дела. Когда он заболел, Дяо Шань не отходила от него ни на шаг, стараясь во всём угодить ему. Однажды Люй Бу пришёл справиться о здоровье отца. Дун Чжо в это время спал. Дяо Шань молча смотрела на Люй Бу из-за спинки кровати, прижимая одну руку к сердцу, а другой указывая на Дун Чжо, слёзы струились у неё из глаз. Люй Бу чувстввал, что сердце у него разрывается на части.

Дун Чжо приоткрыл глаза и, проследив за взглядом Люй Бу, повернулся и увидел Дяо Шань.

- Как ты смеешь обольщать мою любимую наложницу! - Гневно крикнул Дун Чжо. (с) "Троецарствие" гл. 8

Конфликт между правителем Поднебесной и его главным телохранителем погасил учитель Дун Чжо - Ли Жу.


- Третьего дня я плохо себя чувствовал и необдуманно обидел тебя. Забудь об этом. - [сказал Дун Чжо своему телохранителю Люй Бу].

Он тут же подарил Люй Бу десять цзиней золота и двадцать кусков парчи. Люй Бу Вернулся домой исполненный благодарности к Дун Чжо, но сердцем его теперь владела Дяо Шань. (с) "Троецарствие" гл. 8

Вся в слезах, [Дяо Шань, тайком, в саду дворца] сказала Люй Бу:

- Хоть я и не родная дочь [тому чиновнику], но он обращался со мной как с родной. Когда я увидела вас, мне захотелось служить вам. Это было единственным моим желанием. Но кто думал, что у [Дун Чжо] может возникнуть низкое желание опозорить меня! Я страдала, но откладывала день своей смерти, чтобы открыть вам всю правду. Теперь вы знаете всё! Тело моё опозорено и не может служить герою. Я хочу только одного: умереть на ваших глазах и этим доказать вам свою верность. (с) "Троецарствие" гл. 8

Заметив пропажу любимой, Дун Чжо ворвался в сад и увидел её в объятиях своего телохранителя. Он... Метнул в него алебарду, но Люй Бу отбил её на лету. Погоню остановил учитель Ли Жу. Половину страницы наставник приводил в чувство своего ученика, правителя Поднебесной. Он уговорил его подарить своему телохранителю Дяо Шань, чтобы погасить конфликт, на что смиренный ученик согласился.

- Я ухаживала за цветами в саду, - со слезами отвечала Дяо Шань, - и вдруг появился Люй Бу. Я хотела спрятаться, а Люй Бу и говорит мне: "Я ведь [телохранитель Дун Чжо], зачем тебе прятаться?" Потом он взял алебарду и погнал меня к беседке Феникса. Я догадалась, что у него нехорошие намерения, и хотела уже броситься в лотосовый пруд, но он поймал меня. Как раз в эту минуту явились вы и спасли мне жизнь. (с) "Троецарствие" гл. 9

Дяо Шань убедила Дун Чжо, что совет отдать её Люй Бу был придуман Ли Жу со злодейскими замыслами. Дескать, его учитель и его телохранитель заодно.

- Вам не следовало бы поддаваться влиянию женщины, - сказал Ли Жу.

- А ты бы согласился отдать свою жену Люй Бу? - Изменившись в лица, вскричал Дун Чжо. - Я не хочу больше слышать об этом! Скажи ещё слово, и ты поплатишься головой!

Ли Жу вышел и, взглянув на небо, со вздохом молвил:

- Все мы погибнем от руки женщины! (с) "Троецарствие" гл. 9

Вскорости Люй Бу - по совету чиновника-отца Дяо Шань - вышел на Ли Су - человека, который был поверенным Дун Чжо и который подарил ему великие подарки, в том числе коня Красный Заяц, чем и поспособствовал переходу Люй Бу на сторону Дун Чжо. Вместе они решили убить Дун Чжо.

Для исполнения плана Дун Чжо должен был поехать по дороге от своей резиденции во дворец - письмо доставил Ли Су. В оном было сказано о том, что император хочет отречься в пользу него - истинного правителя Поднебесной. Трижды он получал предзнаменования от небес и трижды его убеждал выезжать Ли Су.


Все встречавшие его чиновники были в придворных одеждах [очень широких и обширных]. Ли Су с мечом в руке шагал рядом с коляской. Процессия остановилась у северных ворот. Из свиты Дун Чжо впустили только двадцать человек, охранявших коляску, остальных же оставили за воротами. Дун Чжо ещё издали заметил, что [чиновник-отец Дяо Шань] и другие вооружены мечами.

- Почему все с мечами? - Спросил он с испугом у Ли Су.

Ли Су ничего не ответил. Люди подвезли коляску прямо к входу во дворец, и [тот самый чиновник] во весь голос закричал:

- Мятежник здесь! Где воины?

С двух сторон выбежали более ста человек с алебардами и копьями и набросились на Дун Чжо. Раненый в руку, он упал в коляске, громко взывая:

- Где ты, сын мой, Люй Бу?

- Есть повеление покарать мятежника! - Крикнул Люй Бу и своей алебардой пронзил ему горло.

Ли Су отрубил Дун Чжо голову и высоко поднял её. Люй Бу вытащил из-за пазухи указ и объявил:

- Таков был приказ императора! (с) "Троцарствие" гл. 9

Родные Дун Чжо без различия возраста были уничтожены. Мать Дун Чжо тоже была убита. Его брат Дун Чинь и племянник Дун Хуан - обезглавлены. Забрав золото, серебро, шёлковые ткани, жемчуг, драгоценности, домашнюю утварь, провиант - всего этого было в Мэйу бесчисленное множество, - посланцы возвратились и обо всём доложили [тому самому чиновнику]. (с) "Троецарствие" гл. 9

[Тот чиновник] приказал обезглавить Ли Жу на базарной площади. (с) "Троецарствие" гл.

Вскоре сторонники Дун Чжо - успевшие сбежать - подняли восстание. На его подавление отправили армию во главе с Люй Бу и Ли Су. После... Поражения... Люй Бу сделал следующее:

- Как ты смел опозорить меня! - Разгневался [на Ли Су] Люй Бу. Он веле обезглавить Ли Су и выставить его голову у ворот лагеря. (с) "Троецарствие" гл. 9

В следующей битве, уже с командиром-Люй Бу, императорские войска одержали победу. Среди сторонников Дун Чжо случился разлад и они переубивали друг друга. Выжившие отправились на поклон к Люй Бу, но тот приказал казнить их всех.

Тем не менее, недовольных смертью Дун Чжо и жестокими расправами над его родными и друзьями стало слишком много. Вскоре они разгромили всех, кто убил Дун Чжо и взяли столицу.

Я долго думал, вставлять ли следующую эпичную сцену целиком, но передумал. Вы сможете найти её на сто десятой странице.

Люй Бу уговаривал того-самого-чиновника сбежать из столицы и отдать власть, но тот отказывался. Когда город уже полыхал и войска собратьев Дун Чжо вошли в него, отрок-император вышел к народу, который приветствовал его как своего властителя.

Лидер мятежников-собратьев Дун Чжо подошёл к императору, позади которого стоял тот самый чиновник, что организовал его убийство. Прямо на глазах монарха они начали спорить о справедливости самовольного убийства Дун Чжо, о достаточности меры наказания и о справедливости убийства всех родных Дун Чжо и его друзей - тех, кому не посчастливилось вовремя сбежать.

Расправившись с [тем самым чиновником], разбойники перебили всех принадлежащих к его роды - старых и малых. (с) "Троецарствие" гл. 9

Тем временем, Люй Бу бросил всю свою семью и с сотней всадников ускакал на восток - к Юань Шу, брату Юань Шао, в стан к человеку, с которым сражался и от которого защищал перевал к столице.


Перессорились все. Две части назад были две стороны - сторона императорская во главе с узурпатором Дун Чжо и сторона мятежников во главе с его заклятым врагом Юань Шао, который и победил евнухов, но которого сослали в почётную ссылку за неподчинение.

Теперь сторон десятки. Юань Шао настроил против себя всех союзников, а Дун Чжо... Был убит приближённым императора, которого вскоре тоже убили.

Поднебесная ввергнута в хаос.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.


P.P.S. Эта история стала для меня очень личной - благодаря ней мне удалось починить историю, в которой одна девушка оказывала внимание двум ухажёрам. Всегда помните, что советы древних давно уже мёртвых китайцев обязательно помогут вам в жизни... Если вы будете их слушать.

Показать полностью 5
25

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть VII

Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Если честно, я не особо понимаю, как писать дальнейшие части, потому что в дальнейшем истории всех персонажей разделяются, при этом переплетаясь между собой в героических приключениях, трагических размолвках и с довольно забавными деталями. При этом большое количество информации подаётся с такой поистине британской контекстуальностью, что за голову хватаешься. Поэтому дальше будет сложно, но я приложу все усилия, чтобы осталось легко. В качестве шутки я оставлю эту цитату:

А теперь поговорим о Лю Бяо, которому Юань Шао велел отобрать печать у Сунь Цзяня.

Лю Бяо происходил из Гаопина и был родственником императорской семьи. В юности он дружил с семью знаменитыми людьми, и их вместе называли "восемью удальцами из Цзянся". Это были Чэнь Сян из Жунаня, Фань Пан из той же области, Кун Юй из княжества Лу, Фань Кан из Бохая, Тань Фу из Шаньяна, Чжан Цзянь оттуда же и Чэнь Цзин из Наньяна. Кроме того, у Лю Бяо были помощники Куай Лян и Куай Юэ из Яньпина и Цай Мао из Сянъяна. (с) "Троецарствие", гл. 6

С этого момента книга не будет пояснять своему читателю, что, скажем, Фань Пан, появлявшийся в тексте последний раз две главы назад и сейчас, допустим, общающийся с Лю Бяо - его старый друг. Предполагается, что читатель уже и так это знает. Мне же придётся это вам пояснять... Да и себе при первом прочтении, если честно, тоже. Кроме того, предполагается, что читатель в курсе характерного менталитета и Гаопина, и Цзянся, а также по фамилии способен определить статус и положение персонажа в обществе.

Что ж. Довольно прелюдий! Где мы там остановились?..


Появляются два новых персонажа. Первого вы уже давным-давно знаете - это Ли Жу, наставник и учитель высокомерного узурпатора-вельможи Дун Чжо. Он участвовал в сюжете постоянно, но я закрывал его имя плашкой. Второй же - Лю Бяо, могущественный князь из Цзянся, что в провинции Хубэй к югу от среднего течения Хуанхэ (там же находится, например, город Ухань, знакомый каждому россиянину). Как вы понимаете, он был чусцем - южанином, что культурно ассимилировался. Чу - земля, которая воспитала и ещё воспитает не одно поколение ярых противников центральной власти. Богатая, древняя и культурная земля.

Тем же временем у оставшихся повстанцев, безуспешно осаждавших горные перевалы на подходе к новой императорской столице, стал заканчиваться провиант.

Для решения этой проблемы Юань Шао задумал хитрость. Он направил своего лорда-союзника к окрестному правителю - не к губернатору, а к самовластцу, что за сотни лет возвышения скопил большие земли и пользовался влиянием в общинах. Но при этом сам тайно послал поверенного к этому самовластцу, чтобы предупредить его о нападении своего же лорда-союзника, и сам выступил с большой армией. В дебатах о том, как же им поступить, несчастные хлебовладельцы рассорились, и земля упала в руки Юань Шао как переспелое яблоко, практически без боя. Разумеется, лорд-союзник был этим недоволен - он выступил против Юань Шао. Победить его оказалось непросто - он и его войско были северянами, которые поколениями сражались с тангутами, они были гордыми и могучими. В чудовищной битве, где надежда на победу несколько раз ускользала от обоих командующих, всё решило прибытие Лю Бэя с братьями - увидев, как Юань Шао поступает с союзниками, он переметнулся на сторону его врага, более справедливого человека.

В общем, все перессорились второй раз. Юань Шао смертельно обиделся на Лю Бэя за то, что тот уничтожил своим приходом его многоходовочку, а тот - на руководителя восстания Юань Шао за то, что тот поступил нечестно. Оба войска выжили, но были обескровлены.

А вот как на это реагировали Ли Жу и его ученик Дун Чжо, находящиеся в новой, западной столице:

- В наше время Юань Шао и Гунсунь Цзань [лорд-союзник] - самые смешные воины, - сказал [своему ученику] Ли Жу. - Сейчас они дерутся на реке Паньхэ. Надо подделать императорский указ и отправить послов, чтобы их помирить. Они будут тронуты такой благосклонностью и покорятся вам. (с) "Троецарствие", гл. 7

Помните ту историю, когда Лю Бэя евнухи сначала назначили градоначальником, а затем прислали ему замену из столицы? Тогда ещё брат Лю Бэя гневно нахлестал прутом пришлеца "пониже спины" за то, что тот высокомерно обращался с народом и местными чиновниками. Так вот, лорд-союзник Гунсунь Цзань снова назначил его туда градоначальником. О, Небо!

Кстати, не только Лю Бэй разочаровался в Юань Шао, но также герой Гунсунь Цзаня разочаровался в своём предводителе. Когда они расставались, то нежно жали друг другу руки, по чём свет ругая своих командиров.

Юань Шу - тот самый брат Юань Шао, который заведовал продовольствием в его армии - тоже обиделся на брата за то, что тот, разыгрывая многоходовочку, позабыл прислать ему лошадей. После этого такой человек обратился за помощью к Лю Бяо - поверенному Юань Шао, который должен был отобрать реликвию-печать у Сунь Цзяня. Тот тоже не прислал ничего! Юань Шу всплеснул руками и написал Сунь Цзяню - своему товарищу, с которым они вместе бездарно потерпели поражение в первой битве с императорскими войсками. Сунь Цзянь решил отплатить Лю Бяо (не путать с Лю Бэем и Люй Бу!) за обиду и пришёл на помощь к Юань Шу со всеми сыновьями от обеих жён (они тоже расписаны поимённо, так что будьте готовы к их дальнейшему появлению в сюжете).

Картина маслом, конечно - трагикомедия Троецарствия во всей красе. Судите сами:

Родной брат руководителя восстания Юань Шао по имени Юань Шу послал за помощью к обиженному на оного Сунь Цзяню, который вернулся с сыновьями и армией, и был встречен поверенным этого самого руководителя восстания Лю Бяо, который хотел отобрать императорскую печать по приказу этого самого руководителя восстания. Но, побеждая Сунь Цзяня (а он его не только разгромил, но ещё и убил), он тем самым нарушил планы повстанческого движения, ведь конечной целью подмоги Сунь Цзяня было подвести помощь во благо самого восстания!


- Сунь Цзянь погиб, сыновья его молоды, - сказал [они из друзей Лю Бяо, обращаясь к нему], - воспользуйтесь их слабостью и нападайте немедленно. Цзяндун можно взять с одного удара. Не давайте им накопить силы, это грозит бедствиями [нашему городу]. (с) "Троецарствие", гл. 8

Власть в роду Сунь перешла к его сыну Сунь Цэ.

А пока повстанцы ссорились, Дун Чжо сделал всё, чтобы укрепить свою власть - построил резиденцию недалеко от столицы, пытал и убивал несогласных, копил воинские силы. Это был триумф его величия. Казалось, его трон нерушим как никогда прежде.

Но вы себе просто не представляете, как Дун Чжо своими же руками разрушит всё, созданное для него его учителем Ли Жу! О, Небо, это восхитительно! Ради такого эпизода стоит читать Троецарствие, а не мой пересказ! Он настолько чудесен, что я оставлю его для следующей части, чтобы рассказать целиком, подробнейше и со вкусом.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 4
37

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть VI

Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Между повстанцами возник разлад. Я напомню, что среди них было две основные силы - северяне, что из земель к северу от Хуанхэ и смуглокожие южане, что из земель к югу от Хуанхэ. Объединённое войско, что в предыдущей части потерпело сокрушительное поражение от императорской армии, возглавляли двое - северянин-логист Юань и южанин-командующий Сунь. Как вы понимаете, северянин был родным братом главы восстания Юань Шао, поэтому все тумаки за поражение принял на себя Сунь Цзянь. И, это вы тоже должны понимать, он смертельно на это обиделся!

- У нас с Дун Чжо [высокомерным узурпатором престола] не было личной вражды., - начал [Сунь Цзянь], чертя палкой по земле, - но я самоотверженно сквозь тучи стрел и град камней ринулся в смертельный бой, воодушевляемый больше всего долгом служения государству и меньше всего чувством личной привязанности к вам. Вы же, наслушавшись клеветы, лишили меня провианта и довели до поражения. Что всё это значит? (с) "Троецарствие", гл. 6

Дун Чжо вскорости узнал об этом и решил использовать на Сунь Цзяне свою излюбленную тактику - он направил тому человека с предложением воистину королевского подарка - предложил свою дочь в жёны.

- Разве я могу породниться с таким бессовестным и беспутным злодеем, погубившим правящий дом! - В страшном гневе закричал Сунь Цзянь. - Я поклялся уничтожить его род до девятого колена, чтобы отомстить за поруганную им Поднебесную! Тебя я пока не трону, но возвращайся назад не мешкая! Помни: сдашь перевал - я тебя пощажу, будешь медлить - изрублю в куски! (с) "Троецарствие", гл. 6


Наставник и советник Дун Чжо, чьим словом узурпатор всё это время с успехом пользовался, порекомендовал ученику перенести столицу на запад, в Чанъань. Несмотря на подробнейшие объяснения в эпической книге, совет был действительно дельным - запад находился в окружении гор и там проживало население, этнически близкое к Дун Чжо. Взять штурмом западные земли были практически невозможно... Никогда. Только через пятьсот лет это удастся сделать. В общем-то... Дун Чжо сжёг старую столицу Лоян. И перенёс столицу на запад, в Чанъань. Разъярённый таким святотатством Цао Цао наскоро собрал отряд и... Был разбит в засаде Люй Бу. У них были личные счёты - Цао Цао хитростью в прошлой части пытался проникнуть в ближний круг Дун Чжо, но лишь чудом тот был спасён своим телохранителем Люй Бу.

- Всё вышло так, как рассчитывал [наставник и учитель Дун Чжо]! - Рассмеявшись, воскликнул Люй Бу и отдал приказ войскам построиться в боевой порядок. (с) "Троецарствие" гл. 6

Так Цао Цао ранили стрелой, а сам он лишь едва скрылся.


Те же временем Сунь Цзянь в колодце нашёл святая святых - императорскую печать. Это было легендарное событие, сравнимое с тем, как Артур вынул меч из камня - потомок древнего знатного южного рода словно бы провидением Неба находит крошечную печать на пепелище. Разумеется, лазутчики донесли обо всём Юань Шао - когда Сунь Цзянь пожелал уйти из повстанческого войска, тот загорелся идеей прибрать реликвию себе.

Не пугайтесь количеству имён, это перечисление северных и южных лордов:

- Если ты хочешь снести ему голову, значит ты лжёшь! - Закричал Юань Шао, выхватывая меч из ножей.

Янь Лян и Вэнь Чоу, стоявшие у него за спиной, также схватились за мечи.

Чэн Пу, Хуан Гай и Хань Дан, стоявшие позади Сунь Цзяня, сжимали в руках оружие. Князья удержали их.

Сунь Цзянь, вскочив на коня, ускакал из лагеря и тут же покинул Лоян. Разгневанный Юань Шао в эту же ночь послал преданного человека [...] предупредить [своего поверенного], чтобы он перехватил Сунь Цзяня по дороге и отобрал у него печать. (с) "Троецарствие", гл. 6

...В этот момент с отрядом, раной от стрелы и вкусом горечи от поражения возвращается Цао Цао. Разумеется, Юань Шао пожелал развеять его печали и устроил в честь героя пир. Но...

Среди общего веселья Цао Цао поднялся и сказал со вздохом:

- Я начал великое дело, чтобы избавить страну от злодеев. Все вы вошли в союз, движимые чувством справедливости, и я вам открою свой первоначальный план: Юань Шао должен был бы повести хэнэйские войска к Мынцзиню и Суаньцзао, а остальные князья - оборонять Чэнгао, удерживать Аоцан и прикрывать Хуаньюань и Дагу, держа под наблюдением важнейшие места. Гунсунь ЦЗань с наньянскими войсками должен был занять Даньси и, вступив затем в Угуань, угрожать району Саньфу, который весь покрыт глубокими рвами и высокими валами, так что там никто не решился бы вступить с нами в бой. Такое распределение сил внесло бы замешательство в ряды врага и создало в Поднебесной благоприятную обстановку для подавление мятежа. Сразу повсюду был бы восстановлен порядок. Ныне же вы медлите и стоите на месте, не оправдывая великих надежд Поднебесной. Это повергает меня в величайший стыд!

Юань Шао и другие ничего не могли возразить. Понимая, что Юань Шао и каждый из князей думают по-своему, и что так невозможно успешно завершить дело, Цао Цао один повёл свои войска в Яньчжоу. (с) "Троецарствие", гл. 6

Говоря русским языком, Цао Цао обвинил Юань Шао в том, что вчерашний императорский птичник, мастер интриг и любимец народа никудышный главнокомандующий, из-за которого они и терпят поражения. И, учитывая, что никто ему ничего возразить не мог, окружающие думали так же.

- Юань Шао бессилен, и его уже давно следовало бы сместить, - сказал [друг] Лю Бэю и его братьям [тот самый народный герой, который принёс с братьями клятву в персиковом саду]. - Мы тоже уйдём от него. (с) "Троецарствие", гл. 6


Единая повстанческая армия распалась.

Южане ушли от северян, когда их предводитель, потомок Сунь-цзы, великий южный вельможа Сунь Цзянь нашёл императорскую печать.

Цао Цао с самыми лихими воинами ушёл далеко-далеко на восток, в провинцию Шаньдун.

Даже друзья Лю Бэя, пришедшие из провинций к северу от дельты Хуанхэ, поспешили в родные земли.

Наставник и учитель Дун Чжо же убедил своего любимца сжечь старую столицу и укрепиться далеко на западе, в верховьях Хуанхэ - в неприступных горах.

Произошло худшее, что вообще могло произойти - Поднебесная затрещала по швам. Недовольные ни императором, ни узурпатором, не имеющие единства, до зубов вооружённые вельможи разошлись по своим домам. Что более важно - обвиняющие друг друга в провале мятежа и рассорившиеся до крайности.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 4
38

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть V

Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


После той истории сподвижник покинул Цао Цао.

Не откладывая [Цао Цао с отцом и его богатым другом] разослали гонцов по всем дорогам и приступили к набору войск, призывая их под знамя, на котором начертали два слова: "Верность и справедливость". (с) "Троецарствие", гл. 5

Так Цао Цао, ещё совсем недавно каравший мятежников, сам стал зачинщиком мятежа.


Невероятное войско собралось под знамёнами Цао Цао. Полное его перечисление заняло полторы страницы, а количество участвовавших в нём князей, героев и домочадцев состоит из шести человек, остальные же пока что не упомянуты. Войско Цао Цао теперь исчислялось десятками тысяч воинов. Также к нему присоединился и сам Юань Шао, выступивший с войском из своего региона на границе с Кореей.

Почему же они встали под его знамёна? А всё дело в том, что отец Цао Цао дружил с богатыми людьми, которые дружили с людьми чрезвычайно знатными, а бывший заведующий императорской почтой Юань Шао, который и нашёл Цао Цао на щекотливое дело убийства Дун Чжо, имел много друзей.

Так получилось, что герой Лю Бэй вместе со своими братьями Гуань Юем и Чжан Фэем находились в округе Бейпин, что к северу от дельты Хуанхэ. Там он чувствовал себя в безопасности - как вы, быть может, помните, именно там он сотоварищи помогал местным домам побеждать восстание Жёлтых знамён. Вместе с братьями, он тоже присоединился к Юань Шао. Вскорости прибыл смуглый южанин Сунь Цзянь со своими войсками - тот самый, который тоже побеждал Жёлтые знамёна и который три предыдущие главы не занимался проблемами столицы, который потомок Сунь-цзы и который получил в награду богатую родную южную провинцию.

Иными словами, все выжившие из числа тех, чьи имена вы уже знаете, отозвались на клич Цао Цао. А также около двух десятков людей, чьи имена я пожелал скрыть от ваших глаз.

Великое войско возглавил Юань Шао.

Тот самый Юань Шао, кто был советником полководца Хэ, который на кратчайший миг захватил власть.

Тот самый Юань Шао, который придумал затаить латников, что истребили Десять приближённых.

Тот самый Юань Шао, который выступил с обнажённым мечом против Дун Чжо прямо в церемониальном зале.

Тот самый Юань Шао, которого сослали на границу с Кореей.

Тот самый Юань Шао, который и нанял Цао Цао убить надменного вельможу-узурпатора Дун Чжо.

Тот самый Юань Шао, который был заведующим императорской почтой.

Лидер всея справедливых людей Поднебесной.

...окончив клятву, [Юань Шао] смазал кровью уголки рта. Обряд взволновал всех, у многих на глаза навернулись слёзы.

Смазав кровью губы полководцев, Юань Шао спустился с помоста. Толпа окружила его, увела в шатёр и усадила там. Князья и все остальные разместились по сторонам двумя рядами, в соответствии с чином и возрастом. (с) "Троецарствие", гл. 5

Брат Юань Шао стал начальником логистики. Сунь Цзянь стал командиром главной армии.

Увы, в следующем же сражении повстанцы под их командованием потерпели сокрушительное поражение от императорской армии. Тогда могучего богатыря-командира императорской армии вызвался победить - а опосля и убил в честной схватке - Гуань Юй, брат Лю Бэя!

Цао Цао высоко оценил сей подвиг и проникся к брату Лю Бэя взаимной теплотой. Увы, брат Юань Шао оказался слишком спесивым, чтобы оказать герою достойные почести, не послушав совета Цао Цао наградить Гуань Юя.


В следующей битве императорская армия снова одержала великую победу - на этот раз благодаря могучести Люй Бу. А дальше произошло то, от чего у меня мурашки бегут по спине...

- Стой, трижды презренный раб! Яньский Чжан Фэй перед тобой!

Услышав эти слова, Люй Бу оставил [малоизвестного героя] и вступил в бой с Чжан Фэем. Тот сражался ожесточённо, но более двадцати схваток не решили исхода поединка. Видя это, Гуань Юй вскочил на коня и, размахивая своим тяжёлым кривым, как лунный серп, мечом Чёрного дракона, налетел на Люй Бу с другой стороны. Всадники схватывались несколько десятков раз, но одолеть Люй Бу было невозможно.

Тогда Лю Бэй, выхватив свой обоюдоострый меч, на коне с развевающейся гривой, тоже бросился в бой. Все трое окружили Люй Бу, и тот, вертясь как волчок, сражался сразу с тремя. Воины восьми армий оцепенели от этого зрелища. (с) "Троецарствие", гл. 5

Я хочу, чтобы вы лучше поняли смысл этой схватки. Каждый из трёх братьев-богатырей, что принесли священную клятву в персиковом саду, судя по тексту сей книги, не терпели поражений, иногда в одиночку бились против отрядов, а их удали настолько боялись, что посылали против них целые конные отряды. А Люй Бу не просто бился с каждым из них, он сражался со всеми тремя одновременно! Я даже боюсь помыслить, какой мощи был этот человек. Впрочем, в какой-то момент Люй Бу почувствовал, что начинает уставать и... Просто пронёсся мимо своих врагов, выходя из схватки и уводя свою армию из боя. Повстанцы сочли это победой.


На этом глава заканчивается. Я хочу дать читателю передышку - дело в том, что вся глава посвящена перечислению великих героев, их родословной и имущества. Она вводит в текст несколько десятков новых персонажей, которые присоединились к мятежу против Дун Чжо. Значительную её часть занимает зрелищное описание сражений и подвигов великих героев. Но, поскольку в дальнейшем вас будут ждать гораздо более эффектные битвы, я принял решение рассказать о самом главном - о значении мятежа против Дун Чжо. И напомнить вам о всех великих героях, что были упомянуты в предыдущих главах.

Ведь все они наконец-то встретились друг с другом, познакомились, подружились против общего врага и... Встретили силу, которой не были способны противостоять.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 3
39

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть IV

Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Поднебесная лишилась власти императора, тирании евнухов и направляющей руки бабушки-императрицы. Жёлтые знамёна лежали пеплом, но фишку го положил честолюбивый и хитроумный вельможа Дун Чжо, известный надменностью и коварством. Богатыми дарами он привлёк на свою сторону могучего богатыря Люй Бу и подавил сопротивление. Теперь он жаждал претворить свой план в жизнь - посадить на престол не законного преемника императора от его старшей жены, но более по его мнению достойного - мальчика от младшей жены, что и правда столь храбро проявил себя в суровый час. Быть может, вельможа действительно мыслил о благе страны, да только мало кто из придворных питал к нему доброту.


Сопротивление Дун Чжо возглавил достойный человек Юань Шао. Самое время мне познакомить читателя с ним. Он - тот самый заведующий императорской почтой, что надоумил полководца Хэ на борьбу с евнухами. Засадный отряд латников, победивший Десять приближённых - его задумка.

- Поднебесная в моих руках! - Загремел Дун Чжо. - Теперь управляю я. Кто дерзнёт пойти против меня? Иль ты сомневаешься в остроте моего меча!

- Твой меч остёр, но и мой не затупился! - Крикнул Юань Шао, обнажая свой меч.

Оба стояли лицом к лицу на одной циновке.

Вот уж поистине говорится:

За правду погиб Дин Юань [приёмный отец Люй Бу], могучим героем прослыв,

А что Юань Шао пожнёт, в единоборство вступив? (с) "Троецарствие", гл. 3


Их разняли. Дун Чжо был утихомирен своим наставником и советчиком, а Юань Шао - родным дядей, что предпочёл вовремя поклониться узурпатору. Вскоре же вельможи наперебой начали убеждать нового повелителя о помиловании достойного человека - ибо тот не опасен, ибо любим народом, ибо сам весьма могущественен. Глядя вслед уходящему Юань Шао, Дун Чжо принял решение - он послал тому предложение занять область на границе с Кореей, что равнялось почётной ссылке. Мудрое решение!

А покуда Юань Шао покидал столицу, во дворце наставник Дун Чжо зачитывал послание:

"Усопший император Лин-ди слишком рано покинул своих подданных. И ныне весь мир взирает с надеждой на его наследника. Но небо даровало мало талантов нынешнему правителю нашему: уважением он не пользуется, траур соблюдает нерадиво. Недостаток добродетелей наносит оскорбление великому престолу. Императрица-мать также не обладает достоинствами, необходимыми августейшей матери Сына неба, и государственные дела от этого пришли в беспорядок. Императрица Юн-лэ [бабушка-императрица] была зверски умерщвлена [см. часть II], о чём в народе ходят разные слухи. Не является ли это злодеяние попранием основ Трёх уз, связывающих людей так же, как связано небо с землёй?

Ван Чэнь-лю [внук от соперницы-наложницы], по имени Се, мудр и щедро одарён добродетелями, поступки его безупречны. Он ревностно соблюдает траур, слова его не расходятся с делом; доброе имя его прославлено по всей Поднебесной. Ему надлежит взять на себя великое дело управления государством и увековечить своё имя. Посему император низлагается и ему присваивается титул вана Хуннун. Вдовствующая императрица устраняется от управления Поднебесной.

Мы почтительнейше просим вана Чэнь-лю от имени неба и по воле народа быть нашим государем и тем самым оправдать надежды рода человеческого". (с) "Троецарствие", гл. 4

Вместо аплодисментов раздался крик - то плакали лишённые титула. Вскорости один из сановников оскорбил Дун Чжо, ударив его церемониальной дощечкой, за что немедленно был обезглавлен. Вскоре лишённых титула бывшего императора с матерью-императрицей увели прочь, во дворец Вечного покоя под домашний арест.

Так ван Чэнь-лю, которому намедни исполнилось девять лет, стал императором Сянь-ди. А Дун Чжо - его правой рукой.


...[наставник Дун Чжо] подозвал слугу с кинжалом и верёвкой и крикнул [бывшему императору]:

- Не хотите пить вино - берите эти вещи.

[Служанка] упала на колени:

- Разрешите мне выпить это вино. Умоляю вас сохранить жизнь матери и сыну!

- Кто ты такая, чтобы отдать свою жизнь за жизнь вана? - Закричал на неё [наставник Дун Чжо] и затем, поднеся чашу императрице Хэ, сказал:

- Ты можешь пить первой.

Тогда императрица стала проклинать [своего брата] Хэ Цзиня за то, что он навлек все нынешние бедствия, призвав злодеев в столицу.

[Наставник Дун Чжо] торопил императора осушить чашу... (с) "Троецарствие", гл. 4

Так пресеклась императорская ветвь дома Хэ.


С тех пор Дун Чжо каждую ночь стал ходить во дворец, бесчестил придворных женщин и даже спал на императорском ложе. (с) "Троецарствие", гл. 4


Когда слухи о том достигли ушей Юань Шао, он начал готовить заговор. Разговор ниже произошёл на пиру, устроенном другом ссыльного бывшего заведующего императорской почтой.

...[подробно обсудив столичный ужас] все зарыдали. Но один из гостей поднялся и, громко рассмеявшись, сказал:

- Даже если все сановники примутся плакать с вечера до утра и с утра до вечера, вряд ли смогут они своими слезами убить Дун Чжо!

[Организатор пира], окинув взглядом говорившего - это был Цао Цао, - гневно воскликнул:

- Твой род пользовался милостями Ханьского [императорского] дома! Ты же не только не думаешь, как послужить государству, но ещё и смеёшься над нами!

- Я смеюсь вовсе не потому, - возразил Цао Цао. - Мне смешно, что вы проливаете слёзы и не думаете над тем, как убить Дун Чжо. Я хоть и не обладаю талантами, но сумею отрубить голову этому разбойнику и выставить её у ворот столицы, чтобы заслужить благодарность Поднебесной!

- Какие же у вас планы, Цао Цао? - Спросил [организатор пира], подходя к нему. (с) "Троецарствие", гл. 4

После этих слов стало ясно - мир в Срединном государстве сохранится ненадолго.


Лишь благодаря чутью и хитроумию Люй Бу, Дун Чжо чудом удалось выжить. Вот только Цао Цао не купился на подарки узурпатора, но обнаружил себя и разве что чудом выбрался из столицы живым. На ворованном коне он был остановлен ближайшим же командиром заставы и был брошен к ногам местного градоначальника. Перед лицом судьбы, Цао Цао честно признался в причине своего бегства - он жаждал убить узурпатора, но потерпел неудачу.

Тут начальник уезда освободил его от пут, усадил на почётное место и, поклонившись, сказал:

- Кланяюсь вам как справедливому и достойному сыну Поднебесной! (с) "Троецарствие", гл. 4

В сумерках Цао Цао со своим новым товарищем добрался до деревушки, где жил сводный брат его отца. Там... Случилась одна неприятность... Я даже не знаю, как это описать. Пожалуй, я приведу отрывок целиком.

- Господин мой, если бы вы не спасли моего племянника, погиб бы род Цао! [...] Сегодня ночью вы можете отдыхать и спать спокойно. [...] У меня в доме нет хорошего вина и нечего выпить в честь вашего приезда. Я съезжу в соседнюю деревню и достану.

[...]

Вдруг за домом [Цао Цао и его новому товарищу] почудился странный звук, словно кто-то точил нож.

- А ведь [человек, который их приютил] не родственник мне, - встревожился Цао Цао. - Очень подозрительно, что он ушёл. Давайте прислушаемся.

Крадучись они пробрались в заднюю комнату соломенной хижины и услышали, как кто-то за стеной сказал:

- Надо связать, прежде чем резать.

- Так я и думал! - Шепнул Цао Цао. - Если мы не опередим их, они схватят нас.

Они обнажили мечи и перебили всех, кто попадался им под руку - мужчин и женщин, всего восемь человек. Обыскав затем дом, они обнаружили на кухне связанную свинью, приготовленную на убой.

- Цао Цао, мы ошиблись! - Воскликнул [его товарищ]. - Мы убили добрых людей!

Второпях они покинули дом, вскочили на коней и помчались, но не проехали и двух ли, как встретили [сводного брата отца Цао Цао, который оставил их намедни и уехал за вином в соседнюю деревню] верхом на осле с двумя кувшинами вина. В руках он держал корзину с овощами и фруктами.

- Дорогой племянник и вы, господин, - окликнул их [он], - почему же вы так скоро тронулись в путь?

- Людям, совершившим преступление, нельзя подолгу оставаться на месте, - сказал Цао Цао.

- А я поручил домашним заколоть свинью, чтобы угостить вас, - продолжал [тот]. - Разве вы гнушаетесь моим убогим жильём? Умоляю вас вернуться!

Цао Цао, взмахнув плетью, поскакал вперёд, но вдруг круто осадил коня и, повернувшись, крикнул, обнажая свой меч:

- Кто это едет за нами?

[Сводный брат его отца] оглянулся. В этот миг Цао Цао мечом снёс ему голову. (с) "Троецарствие", гл. 4


В Китае до сих пор в ходу поговорка: "说曹操,曹操到" (shuō cáocāo,cáocāo dào), перевод которой звучит следующим образом: "Скажи Цао Цао и Цао Цао явится". Означает примерно то же, что наше: "Вспомнишь Солнце - вот и лучик", только с крайне негативной коннотацией.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 6
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества