Назвать долбоёба долбоёбом это не булинг и харасмент, это констатация факта. Также и с черными, они черные потому что черные, а не потому что я расист. Черный не станет белым, долбоеб не избавится от тату на ебале. Черный может быть умным, глупым, красивым или нет, разным в общем. Долбоеб всегда одинаков. Пытаться притянуть одно к другому, с целью самопиара, это так по долбоёбски...
Возможно, ваш комментарий носит оскорбительный характер. Будьте вежливы к собеседнику и соблюдайте правила Пикабу
Не возможно. Да, в тексте действительно присутствуют оскорбительные формулировки, направленные на группу лиц, обозначенную как "долбоёб". Сим подтверждаю.
(Прежде всего, я хочу заявить что указания на мои ошибки в языке всегда приветствуются, поскольку я активно тренируюсь по русскому языку.)
Всем привет! Это я снова, та иностранка из Малайзии. Желаю вам здоровья, счастья и успехов в жизни.
Сегодня я вам расскажу немного о синем рисе и чае, которые готовятся в Малайзии и вообщем, в Юго-Восточной Азии и в Южной Азии.
Содержание поста:
Синий рис
Синий чай
Откуда синий цвет?
1. Синий рис
В Малайзии не редко встречается синий рис, который едят вместе со салатом из сырых трав, кокосовый самбал, ферментированным рыбным соусом, жареной курицей и рыбными крекерами.
Это малазийское блюдо с необыкновенным представлением называется Наси Керабу (Nasi Kerabu).
"Наси Керабу". Источник фотографии : iStock
Сам кокосовый самбал представляется собой тертые (grated) кокосы, поджаренные с чили, луком и рыбой. В соусе содержатся лемонграсс (для аромата) и кислота.
Состав Наси Керабу в разных штатах может отличаться друг от друга. Например, у Наси Керабу в Теренгану имеет сладще вкус и жаренная курица, а в Келантане, острее вкус и солок лада.
Теренгану и Келантан - Малазийские восточные штаты Малайского полуострова
"Солок Лада" , Источник фото : RASA
Солок лада (Solok lada) - очищенные от семян длинные зелёные перцы чили, которые смешают с рыбой, тёртыми кокосами и специями, а затем на медленном огне в кокосовом молоке тушят.
2. Синий чай
У нас натуральный синий цвет не только отражается от еды, а также от чая!
Синий чай. Источник фотографии : "Cara Membuat Teh Bunga Telang yang Segar dan Berkhasiat", astronauts.id
В Малайзии, синий чай официально называется Teh Bunga Telang ("Тех Бунга Теланг"), или его английским аналогом Butterfly Pea Flower Tea.
Уникальная собенность синего чая является тем, что у самого чая меняется свой цвет, и это зависит от уровеня рН добавляемого состава.
Зависимость цвета чая от уровня рН добавляемого состава в чай. Источник фотографии: Wikipedia
Сам чай естественно синего цвета. Но если мы в чай добавим, например, ломтики лемона, то у чая получится фиолетовый цвет, так как сам лемон обладает уровнем рН 2-3. Добавим в чай листья fuchsia roselle hibiscus (уровень рН :1.5-2.4), а получим более красный чай.
Синий чай превратился в фиолетовый из-за лемона. Источник фотографии: detikHealth - detikcom
Некоторые выгоды синего чая:
У синего чая высокий уровень антиоксиданта.
Синий чай полезен для детоксификации и пищеварения.
Синий чай питает фолликулы волос и также их восстанавливает.
Чай выглядит красиво и великолепно, согласно?)
3. Откуда синий цвет?
Оказалось, что синий цвет, который отражается от наших блюд и чаев, исходит от синих цветов, растение которых растёт родно только в Юго-Восточной Азии и Южной Азии. Сам вид растений в научном обществе называется Clitoria Ternatea (Клитория Тройчатая), а в английском - Asian Pigeonwings. В малайском мы их называем Bunga Telang ("Бунга Теланг")
В русском языке, он известен как Анчан. (Я погугила его русские названия).
Анчан. Источник фотографии: RSUD Meuraxa
Его цветы собирают не только для приготовления блюд и чая, а тоже для приготовления традиционных лечебных средств. Анчаны используются также в Ayurveda ("Аюрведа"), которая известна во всей мире как древная индийская система лечения тела, разума и души.
В случае приготовления Наси Керабу (синего риса), мы выкладываем цветы анчана в рисоварку вместе с белым рисом. В итоге, у риса получится синий цвет.
На следующий пост я напишу либо что-то познавательное о Малайзии, либо моё замечание о своём проживании в России. Возможно что я открою новую тему для себя.
Что общего у забытого портрета на чердаке, замка и древнегреческой амфоры? Все это — объекты культурной ценности, чью стоимость пытаются определить с точностью ювелира, а получается — с долей магии, где флер прошлого встречается с суровой прозой цифр.
Три лика бога оценки: сравнивать, считать, предсказывать
Метод «Найди отличия» (Сравнительный подход)
Самый популярный, как классическая черная водолазка в гардеробе искусствоведа. Суть проста: найти на арт-рынке «двойника» и, отталкиваясь от его цены, вывести стоимость исследуемого предмета. Идеально для картин, антикварных столиков и фарфора — всего, что охотно покупают и продают.
Подводные камни: уникальность — главный враг этого метода. Искать аналог для «Джоконды» — занятие столь же безнадежное, как искать вторую половинку для себя самого. Они могут быть похожи, но не одинаковы.
Метод парных продаж: утонченная версия подхода. Эксперты берут две почти идентичные вещи, отличающиеся одной деталью (скажем, подписью), и вычисляют, сколько стоит эта самая деталь. Правда, когда цены «двойников» начинают танцевать джигу, погрешность расчетов может превысить 100%, и тогда математика напоминает гадание на кофейной гуще.
Метод «Сколько стоит воссоздать?» (Затратный подход)
Если объект настолько уникален, что рыночных аналогов у него нет, на сцену выходит этот подход. Он скрупулезно подсчитывает, во сколько обойдется воспроизвести шедевр с нуля — от стоимости мрамора и золота до часов работы современных мастеров. Незаменим для страхования исторического особняка или оценки реставрации храма.
Дилемма: слабость метода в его силе. Как точно оценить труд гения, который трудился триста лет назад? Это все равно что пытаться выставить счет Микеланджело за потраченные на Сикстинскую капеллу силы и вдохновение.
Метод «Бизнес-план» (Доходный подход)
Самый прагматичный и оттого слегка циничный подход. Он рассматривает дворец или предмет искусство как коммерческое предприятие. Сколько денег принесет этот замок в качестве отеля? Какой доход генерирует эта скульптура для музея? Все будущие потоки дисконтируются до сегодняшней стоимости. Ирония в том, что после всех вычислений объект с гордой приставкой «памятник культуры» часто оказывается «дешевле» своего рядового соседа — плата за статус и связанные с ним ограничения.
Что на самом деле ценится? Или табель о рангах для шедевра
Как бы нам ни хотелось верить в гениальность каждой находки на бабушкином чердаке, эксперты действуют по строгому, хоть и не лишенному изящества, протоколу. Они выставляют баллы по нескольким критериям:
История и наука: насколько объект — это частный случай своей эпохи?
Красота и мастерство: здесь ценится оригинальность, виртуозность и то самое неуловимое «ах!».
Возраст: как и хорошее вино, некоторые вещи с годами только дорожают.
Знакомства: был ли предмет связан с великой личностью? Мемориальная ценность — мощный катализатор цены.
Бренд: авторство известного мастера — это как логотип Haute Couture.
Сохранность и подлинность: критически важно. Реставрация — это искусство, но подделка — профанация.
Магия проверки: рентген, инфракрас и паспорт произведения
Подлинность — краеугольный камень. И здесь на помощь приходят не только зоркий глаз эксперта, но и технологии.
Искусствоведческая экспертиза — устанавливает авторство и эпоху.
Технико-технологическая экспертиза — уже немного научная фантастика. Рентген и инфракрасные камеры обнажают скрытые слои краски и тайные эскизы. Именно так под неказистым «Лоскутом травы» Ван Гога нашли пронзительный портрет крестьянки — горькое напоминание о том, что великому гению вечно не хватало на новый холст.
Но самая убедительная улика — это провенанс. Представьте себе технический паспорт картины с «историей пробега» по всем владельцам: от мастерской художника до королевских дворцов и знаменитых коллекционеров. Наличие такого «CV» повышает стоимость на порядки. Картина из собрания Ротшильдов — все равно что выпускник МГУ: ее происхождение говорит само за себя.
под «Лоскутом травы» Ван Гога нашли портрет крестьянки в 2008 году
Занимательные детали: от Уорхола до 3D-моделей
Цифры, от которых кружится голова: в 2022 году шелкография Энди Уорхола «Простреленная шалфеевая Мэрилин» ушла с молотка за $195 млн. А коллекция Пола Аллена и вовсе собрала фантастические $1,62 млрд, установив 20 ценовых рекордов для разных художников. Арт-рынок — это американские горки для кошельков.
Новые технологии: 3D-сканирование позволяет создать цифровой двойник архитектурного памятника, не прикасаясь к нему. Теперь Шартрский собор можно изучать, не вставая с кресла в другой точке планеты.
Фотография как актив: снимок Ман Рэя «Скрипка Энгра» был продан за $12,4 млн, трижды побив предыдущий рекорд. Фотография окончательно утвердилась как полноправный объект инвестиций.
Нематериальное наследие: сегодня ценность признают не только за камнем и холстом, но и за тем, что нельзя потрогать: языками, обрядами, ремесленными навыками. Песня, танцующая на ветру, тоже имеет свою цену.
Работа Ман Рэя «Скрипка Энгра» была продана за $12,4 млн
Резюмируем
Оценка культурных ценностей — это всегда баланс и попытка заключить неуловимое дыхание времени в рамки отчета, который устроит и страховую компанию, и нашу вечную тягу к прекрасному. Рынок может влюбляться в легенды, но культурная политика любят аккуратные цифры — и лучше, когда они дружат.
Представьте, что на вашем чердаке обнаружилась неизвестная работа Репина. Ваши первые три действия? Страховая, аукцион или наслаждение тайной? Опишите свой сценарий, мне интересно.
Титры
Материал подготовлен Вероникой Никифоровой — искусствоведом, лектором, основательницей проекта «(Не)критично».
Я веду блог «(Не)критично», где можно прочитать и узнать новое про искусство, моду, культуру и все, что между ними. В подкасте вы можете послушать беседы с ведущими экспертами из креативных индустрий, вместе с которыми мы обсуждаем актуальные темы и проблемы мира искусства и моды. Также можете заглянуть в мой личный телеграм-канал «(Не)критичная Ника»: в нем меньше теории и истории искусства, но больше лайфстайла, личных заметок на полях и мыслей о самом насущном.
Размышляем о двоемыслии юбиляра Салтыкова-Щедрина. Сегодня 200 лет со дня его рождения.
Двести лет со дня рождения Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина – повод задуматься о природе его странной, до конца не разгаданной личности. Потому что в массовом сознании он широко известен, как беспощадный сатирик, разоблачающий чиновничью, погрязшую в бюрократии, Россию. Но гораздо меньшее количество людей знают, что Салтыков-Щедрин дослужился до должности вице-губернатора Рязанской и Тверской губерний.
Лицемерно ли это? Скорее всего, нет – но именно в этом парадоксе и заключается разгадка к пониманию его творческого и философского наследия.
Проблема в том, что сегодня Салтыков-Щедрин чаще цитируется, чем читается. Причём цитируется нередко неточно: хрестоматийные афоризмы про «пьют и воруют» или «строгость законов и необязательность их исполнения» на самом деле ему не принадлежат.
Но сама востребованность этих фейков показательна. Потому что обществу оказался нужен не сам Щедрин, а символ критики государства, причем критики авторитетной, то есть безопасной для самого критикующего. Между прочим, сам Салтыков писал не про абстрактную «систему», его сатира била по живым людям – и в какой-то момент внимательный читатель с неприятным удивлением обнаружит среди мишеней этой сатиры себя.
Эффект этот был замечен ещё современниками. Салтыков умел быть «приятным тому, кому в лицо плюёт», потому что писал легко, смешно и без самодовольства. Он не выводил себя за скобки. Напротив, к себе был куда беспощаднее, чем к окружающим. А критиковать себя было за что:
Ненавидя кумовство как явление, он сам оказался его бенефициаром, выбравшись из вятской ссылки благодаря цепочке знакомств и родственных связей. Осуждая насилие над крестьянами, он сам нередко ставил резолюции «пороть» на донесениях о недоимках. Обличая административный произвол, он сам был жёстким и требовательным начальником.
Обвинять, впрочем, его не будем. Салтыков-Щедрин не играл в моральную чистоту и не примерял «белое пальто». Он исходил из той ситуации, в которой находился, и действовал внутри системы, не питая иллюзий ни о ней, ни о себе.
В этом и заключается сила Щедрина. Его «огонь по своим» - оказался весьма удачной попыткой организовать честный разговор общества с самим собой. Разговор тяжелый, но необходимый. Именно поэтому через двести лет он по-прежнему остаётся опасным автором – и для властей, и для общества, и для читателя.
Появилась новость: в Совфеде предложили открыть отечественный аналог Диснейленда — «Чебурляндию». Парк развлечений с нашими, родными, скрепными персонажами. Чтобы дети росли на правильных героях, а не на этом вашем Микки-Маусе.
Идея, в принципе, понятная. Но давайте на секунду перестанем хлопать и посмотрим, кого именно предлагают туда заселить.
Карлсон. Швед. Живёт в Стокгольме. Летает над буржуазными крышами, ест варенье и вообще-то персонаж Астрид Линдгрен. Единственное, что в нём «отечественного», — советская озвучка и культовый голос Василия Ливанова.
Винни-Пух. Придуман британцем Аланом Милном. Английский лес, английский юмор, английская экзистенциальная тоска. Да, наш мультфильм гениальный, спору нет. Но медведь от этого российским не стал, сколько бы он ни философствовал про «неправильных пчёл».
Чебурашка. Вот тут, казалось бы, победа. Свой, родной, советский. Но по сюжету он приплывает в ящике с апельсинами из Израиля. То есть главный символ «культурной идентичности» — мигрант по логистической цепочке. Импортозамещение с первых кадров.
Буратино. Формально — наш. По факту — итальянский Пиноккио, адаптированный под советские реалии. Убрали религиозную мораль, добавили классовое чутьё и сделали персонажа гораздо живее. Отличная переработка, но исходник всё равно зарубежный.
Доктор Айболит. Практически копия доктора Дулиттла из английской литературы. Да, Корней Чуковский всё перелопатил, переписал, упростил и сделал народным. Но корни снова не в берёзовой роще.
Маугли. Индийский мальчик, придуманный британцем Киплингом. В советской версии — суровый, молчаливый, почти спецназовец. Но джунгли от этого не переехали в Подмосковье.
И вот тут возникает вопрос. А может, сила советской культуры была не в том, что она «всё своё», а в том, что она спокойно брала чужие сюжеты, переделывала их под себя и делала лучше? Без истерик, без запретов, без попыток выдать импорт за исконную скрепу.
СССР не боялся чужих историй. Он их переваривал. А вот когда сегодня начинают с гордостью заявлять «у нас всё своё» и тут же перечисляют персонажей с иностранными паспортами — это уже не культурная политика, а кружок художественного импортозамещения.
Так что Чебурляндия — идея хорошая. Главное, чтобы на входе честно написали:
Сделано в СССР. Из мирового культурного наследия. Без комплексов.
Вспоминаем историю героической Ленинградской симфонии Шостаковича
Голод, холод, ежедневная борьба за выживание – такой была жизнь ленинградцев в осажденном городе. Но было и другое – история героического внутреннего сопротивления, упрямого отказа считать себя побежденным, веры в себя и в окружающих людей. Одним из самых ярких венцов этой истории стало исполнение Седьмой симфонии Дмитрия Шостаковича в осаждённом городе летом 1942 года.
Шостакович начал работу над симфонией в первые месяцы войны, в городе, над которым уже сомкнулось кольцо блокады. Он был свидетелем и участником происходящего, дежурил на крышах во время налетов, жил в том же ритме тревог, ожиданий, печали и радости, что и миллионы других ленинградцев.
Завершить симфонию композитору удалось уже в эвакуации, но в его замысле она с самого начала была посвящена Ленинграду – городу, который оказался на самом рубеже борьбы между жизнью и смертью, добром и злом, любовью и ненавистью.
К лету 1942 года симфония уже прозвучала в Куйбышеве, Москве, за океаном, став важнейшим элементом культурной и политической мобилизации антигитлеровской коалиции. Но главное исполнение должно было состояться именно там, где симфония была рождена.
Про подготовку к исполнению можно снимать отдельный фильм: 2 июля 1942 года двадцатилетний лётчик-лейтенант Литвинов под плотным огнём немецкой зенитной артиллерии прорвался в Ленинград, доставив не только медикаменты, но и четыре тетради с партитурой Седьмой симфонии.
Однако уже при первом взгляде на ноты дирижёр Большого симфонического оркестра Ленинградского радиокомитета Карл Элиасберг помрачнел: состав оркестра, предусмотренный Шостаковичем, был огромен, а в оркестре после голодной зимы осталось лишь 15 живых музыкантов.
Начался поиск исполнителей. Элиасберг, больной и голодный, обходил госпитали, воинские части, изучал списки эвакуированных и погибших. Музыкантов возвращали с фронта: тромбониста нашли в пулеметной роте, валторниста в зенитном полку. Флейтиста на репетиции возили на санках – от голода у него отказывали ноги.
И вот, оркестр был собран, симфония отрепетирована, и – 9 августа 1942 года в Большом зале филармонии зажглись люстры и зазвучала музыка. Симфонию транслировали по радио и городским громкоговорителям, её слышали не только жители Ленинграда, но и те, кто стоял у его стен, кто разбрасывал листовки о «городе мертвых», кто был уверен, что «город трех революций» вот-вот падет.
Именно тогда, как позже признавались немецкие солдаты, стало ясно: этот город никогда не будет сломлен. Недаром участники того исполнения вспоминали этот день всю оставшуюся жизнь.
«Это был великий праздник. Все-таки мы сотворили чудо. Вот так наша жизнь и стала продолжаться. Мы воскресли».
И сегодня, в день снятия Ленинградской блокады, нужно помнить об этом подвиге – потому что только так жизнь побеждает смерть.
Ответ на пост ответа на пост. Действительно, дело не в расизме, а в отсутствии основ культуры и воспитания. У меня есть отличный маркер таких людей - моя внешность, которая не дает им покоя.
И длится это не один и не два года в моей жизни. Очень удобно вычислять не самых адекватных людей. Выгляжу я вот так:
А люди реагируют вот так
Ну или еще вот так:
При этом всем, естественно я не хожу по городу с агитацией своего внешнего вида, не пропагандирую что-то нетрадиционное или запрещённое, я просто выгляжу так, как мне нравится и занимаюсь при том общественной деятельностью на разных уровнях. Взаимодействую с детскими домами, интернатами, обучаю школьников как специалист отрасли https://t.me/minobrkhabkrai/10911?single= и занимаюсь со студентами как преподаватель доп. образования с присвоением свидетельства Гос. образца об освоении профессии, работаю с предприятиями общественного питания, стал лауреатом премии "Человек Года" кофейной индустрии России по результатам Всероссийского голосования и даже стал инициатором официального появления профессии бариста в России. Кто-то может не согласиться, что это вообще стоило делать, но это для другого поста тема. Выступаю на телевидении и даю комментарии для СМИ
Но даже зная это - людям все равно важнее только мой внешний вид.
Вот по этому товарищу я и вовсе подавал заявление в прокуратуру, но они сказали, что ничего слелать не могут, при том, что у него на странице в вк был указан город, место работы и инициалы детей.
Раньше меня это достаточно сильно задевало, потом был период напускного безразличия к этой ксенофобии, сейчас по настроению, иногда интересно попытаться понять логику людей, даже здесь в комментариях вступаю в полемику, но мой мозг не может охватить всю глубину их глубин и понять в чем же именно дело, понял только одно - таких людей очень много.
Поэтому закончу пост словами из источника поста:
"Бескультурный человек при встрече с неизведанным чувствует, агрессию, чувствует страх и воюет с тем, чего не понимает".
На санскрите название этого трактата выглядит как कामसूत्र [kāmasūtra], и состоит оно из двух слов.
Возможно, второе слово - "сутра" - мы знаем немного лучше, потому что оно частенько встречается в контексте буддизма и индуизма. Дословно оно переводится как "нить", и означает изречения, связанные с религией и философией Древней Индии. На эту нить как бусины нанизывались элементы древних учений, а также эта нить связывает людей с истиной.
Происходит слово "сутра" от праиндоевропейского *syewh₁- ("шить"), как, собственно, и наше "шить". От него ещё, кстати, "шея", потому что она сшивает голову с туловищем. И ещё "шваль" ("портной").
Первое слово, काम॑ [kāma], с санскрита переводится как "желание, любовь, удовольствие", а происходит от *keh₂- с приблизительно теми же значениями.
От него же идёт латинское "cārus" ("дорогой, любимый"), который мы можем знать по расхожей итальянской фразе "Кара миа!" ("Дорогая моя!"). Ну или "Каро мио!" при обращении к мужчине. Французские "Mon cher" и "ma chère" с теми же значениями - тоже потомки этого латинского слова (и наше ироничное "шерочка с машерочкой").
В прагерманском получилось слово *horaz, которое стало означать изменщиков, и от него сегодня остался женский вариант "whore" ("шлюха").
Но через французский язык приятные когнаты попали и в английский: из "caresse" ("нежность") получилось "caress", из "cherir" ("холить и лелеять") — "cherish", а из "charité" ("благотворительность") — "charity".