Эх, Владимир Иванович!
Висячая строка портит внешний вид текста, это было замечено достаточно давно, с началом развития типографского дела. Печатники настолько её невзлюбили, что профессиональное её название попало в словарь Даля в ту самую статью. И тут я с Владимиром Далем согласен: раз есть слово, должна быть и статья про него в словаре, чего уж там. Как говорил писатель в детской курточке*, Узун-Кулак существует, и с этим приходится считаться.
По глазам вижу, что вам интересно, что за трава и орехи, которые тоже в этой словарной статье очутились. Так вот, та самая трава — папоротник щитовник мужской, а те самые орехи — вид кедровых орешков. Мне, правда, интересно, почему папоротник и орешки указаны с точностью до вида, неужели, к примеру, щитовник игольчатый уже не та самая трава, хотя, казалось бы, кто их там в лесу различит?
* См. «Золотой телёнок» Ильфа и Петрова.
***
Подпишись на мой телеграм (as_ant) — у меня много интересного: пишу сам, никакой копипасты и нейротекстов.
















































